Farewell to The World - By Imam Al Shafe'i

This is a poem by Imam Al Shafe'i  (767 — 820 CE)
Here is the original poem in Arabic :
 
 اذا المرء لا يرعاك الا تكلفا                                                                            
 
  فدعه ولا تكثر عليه التاسفا                                                                
 ففي الناس ابدال وفي الترك راحة   
                                                                            
 وفي القلب صبر للحبيب ولو جفا         
فما كل من تهواه يهواك قلبه 
ولا كل من صافيته لك قد صفا                                                         
 اذا لم يكن صفو الوداد طبيعة                                                                      
 فلا خير في ود يجيء تكلفا                                                                            
ولا خير في خل يخون خليله 
 ويلقاه من بعد المودة بالجفا                                                                          
 وينكر عيشا قد تقادم عهده                                                                       
  ويظهر سرا كان بالامس قد خفا                                                                 
سلام على الدنيا إذا لم يكن بها                                                                       
صديق صدوق صادق الوعد منصفا   
 
English Translation : 
                                                              
If a person doesn't care about you sincerly
Just Leave him, and don’t be sad about it for so long
There are better substitutes in  the people   
And sometimes there is relief in leaving
   
 And there is always patience in the heart towards its loved one
 despite his harshness & coldness.
   
Not everyone that you love deeply feel the same for you  
And not all who you prefer most prefer you reciprocally
If the essence of love is not pretty natural
 
There is no good in an affection which is artificial
There is no good in a friend who is deceiving
And treats harshly just after being loving
Who denies the life previously cherished
And Disclosing secrets that were kept enclosed
 
Farewell to the world, if there is no one
true good friend who is honest, just and faithful.. ....................      
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Here  a part of the poem is used as lyrics for this song  ..... The music video is by a Saudi band named Al Farabi, most of their works is based on classical Arabic poetry .  
 
 
 
 
 
P.S. I don't own the  English translation of the poem, I was just fortunate enough to find its translation online.

Comments

Popular posts from this blog

Mawtini ( My Homeland)

The Chambers of My Heart - Al Mutanabbi